La solution professionnelle pour la protection des fichiers de votre entreprise. [ Cliquez-ici ]
Solution professionnelle pour l'envoi de fichiers. [ Cliquez-ici ]
Jean-Alexis Mfoutou -Coréférents et synonymes du français écrit et parlé au Congo-Brazzaville. Ce que dire veut dire L'Harmattan 2007 Isbn : 978-2-296-03347-4 357p Présentation de l'éditeur: Qu'est-ce que la co-référenciation ? Qu'est-ce que la synonymie ? Qu'est-ce qui motive tant la co-référenciation que la synonymie dans un espace communicationnel donné ? Telles sont les questions qui animent le présent ouvrage, issu aussi bien d'une bonne connaissance du terrain que d'une recherche et d'une analyse minutieuses et méthodiques sur le parler des francophones congolais, en même temps qu'il fait ressortir de nombreux phénomènes de contact de langues. On reste stupéfait par les trésors que l'on trouve dans ce livre très riche, émaillé d'anecdotes et écrit par un spécialiste. C'est un livre prenant et savoureux qui fait progresser le lecteur de découverte en découverte. Cet ouvrage est une excellente contribution à l'étude du français dans sa richesse et sa diversité, et à la théorie du langage humain, tant il en ressort que le contact de langues semble intensifier la manifestation des mécanismes langagiers. Il propose des informations documentaires importantes qui démontrent, à des degrés divers, la nécessité d'une conceptualisation et d'une méthodologie rigoureuses, mais plus certainement encore celle de prendre en compte les besoins langagiers des locuteurs, qu'il s'agisse du didacticien ou du sociolinguiste. La langue française au Congo-Brazzaville. Manifestation de l'activité langagière des sujets parlants L'Harmattan 2007 Isbn : 978-2-296-03348-1 538p Présentation de l'éditeur: Depuis plus d'un siècle, l'enseignement a lieu en français, seul langue officiellement reconnue au Congo-Brazzaville ; si bien que désormais c'est l'adolescent non scolarisé qui est en quelques sorte devenu marginal, car la langue française est de plus en plus utilisée aussi bien dans les situations formelles que dans les situations informelles. Aussi, il n'est pas étonnant que les facteurs culturels et langagiers aient produit de nombreuses interférences français/langues endogènes et vice versa. Loin d'être motivées par une quelconque lacune des locuteurs congolais par rapport au français de référence, loin d'être une imitation [...] Lire la suite sur Infos Fabula